Türkiye Barolar Birliği Dergisi 169. Sayı

546 Fransız Danıştayı’nın Dijitalleşme Olgusuna Bakışı the protection of fundamental rights in the face of these manifestations. These reports also propose some concrete solutions for possible problems to be occurred. In this article; annual reports of 2014, 2017 and 2022 are discussed and evaluations are made on how the French Council of State perceives the phenomenon of digitalization. Examination made throughout this article demonstrates that the French Council of State is not only a high court, but also an institution which closely follows the issues concerning public life and directs the policy of law. Platform capitalism threatens the strategic autonomy of states, deprives employees of social security and commercializes the personal data of users. It is prone to monopolization as well. By these three reports, the French Council of State investigates the possibility of a collaborative and participatory type of digitalization under the supervision of the public authorities. Keywords: Digital Platforms, Platform Capitalism, Uberization, Social Networks, Public Policy, Protection of Fundamental Rights GİRİŞ Modern-demokratik ülkelerde kamu idaresine yüklenen ve ifa edilmediği takdirde idarenin sorumluluğunu doğuran iki temel vazife vardır: Kamu hizmetlerinin sunulması ve kamu düzeninin muhafaza edilmesi. İdarenin gerek kamu hizmetlerini sunmak gerek kamu düzenini muhafaza etmek bakımından etkin faaliyet gösterebilmesi, toplum hayatını şekillendiren bütün değişim ve dönüşümleri yakından takip etmesine ve onlara uyum sağlamasına bağlıdır. Teknolojik gelişmelerin, söz konusu değişim ve dönüşümler arasında son derece önemli bir yer tuttuğu ise izahtan varestedir. Bu gelişmeler hem idarenin işleyiş biçimini değiştirmek hem temel hak ve hürriyetlerin korunmasına dair yeni tartışmalar doğurmak itibarıyla, idare hukukunun ilgi alanına girmektedir. Fransız Danıştayı (Conseil d’État)1 her sene, idarî ve hukukî açıdan önem arz eden seçilmiş konular üzerine yıllık raporlar (études annuelles)2 1 Metnin devamında orijinal isim olan Conseil d’État kullanılacaktır. 2 Esasında étude kelimesi, çalışma anlamına gelmektedir. Fakat yıllık çalışma tabiri Türkçede istenen anlamı vermediği için rapor sözcüğü tercih edilmiştir. Conseil d’État her sene, idari yargıda açılan davalarla ilgili istatistikleri ve önemli içtihatları içeren faaliyet raporları (rapports d’activité) da yayımlamaktadır. Yıllık rapor ifadesiyle işbu faaliyet raporlarının değil, études annuelles’in kastedildiğini belirtmek gerekir. Benzer bir çeviri için bkz. Emrah Özcan/Emre Erman, “Bir Çalışma Ziyaretinin Notları: Bugünkü Görünümü ve Genel Çizgileriyle Fransız İdari Yargı Sistemi”, Danıştay Dergisi, Sayı: 152, Yıl: 2020, s. 106.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ3OTE1