

TBB Dergisi 2016 (127)
Furkan KARARMAZ
13
TOPLANMA HAKKININ KAPSAMI
Toplanma hakkına ve bu hakkın kapsamına ilişkin birçok ulus-
lararası belgede düzenlemeler yer almaktadır. Ülkemiz mevzuatı ve
uygulamaları bakımından bağlayıcı nitelikte olan düzenlemeleri şu
şekilde sıralayabiliriz:
- Birleşmiş Milletler İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi yirmin-
ci maddesinde “herkesin silahsız ve saldırısız toplanma, dernek
kurma ve derneğe katılma” özgürlüklerine sahip olduğunu belirt-
mektedir.
- BM Siyasi Haklara İlişkin Uluslararası Sözleşmesi’nin yirmi birin-
ci maddesinde “Barışçıl bir biçimde toplanma hakkı hukuk tara-
fından tanınır. Bu hakkın kullanılmasına ulusal güvenliği veya
kamu güvenliğini, kamu düzenini, sağlık veya ahlakı veya başka-
larının hak ve özgürlüklerini koruma amacı taşıyan, demokratik
bir toplumda gerekli bulunan ve hukuka uygun olarak getirilen
sınırlamaların dışında başka hiç bir sınırlama konamaz” ifadesi
yer almaktadır.
- AİHS, ‘toplanma ve örgütlenme özgürlüğü’ başlıklı on birinci
maddesi ile herkese “barışçıl olarak toplanma hakkı” vermiştir.
1
İkinci fıkrada bu hakkın kullanımının “yasayla öngörülen ve de-
mokratik bir toplum içinde ulusal güvenliğin, kamu güvenliğinin
korunması, kamu düzeninin sağlanması ve suç işlenmesinin ön-
lenmesi, sağlığın veya ahlakın veya başkalarının hak ve özgürlük-
1
Sözleşmenin orijinalinde madde başlığı “Freedom of Assembly and Association”
ve birinci fıkra “Everyone has the right to freedom of peaceful assembly …” şek-
lindedir. Ancak kabul edilen Türkçe çeviride bu maddenin başlığı “dernek kurma
ve toplantı özgürlüğü” olarak belirtilmiş, birinci fıkra ise “herkes asayişi bozma-
yan toplantılar yapmak […] haklarına sahiptir” olarak yazılmıştır. Bu çeviri açıkça
yanlıştır. Zira dernek kurmak, hukuken kabul edilen örgütlenme biçimlerinden
sadece biridir. Peaceful kelimesi ise ‘asayişi bozmayan’ olarak çevrilemez. Asayiş
kelimesi Türk Dil Kurumu’nun güncel tanımına göre “bir yerin düzen ve güven-
lik içinde bulunması durumu, düzenlilik, güvenlik” anlamına gelmektedir. Çalış-
manın devamında da açıklanacağı üzere bir gösteri yürüyüşü veya oturma eylemi
aynı anda hem barışçıl olabilir hem de –trafiği aksatma, kaldırımı işgal etme, gü-
rültü yapma vs. nedenlerle- asayişi bozabilir. Bu durumda sözleşmeyi Türkçeye
çeviren uzmanlarımızın ve bu sözleşmeyi bu haliyle onaylayanların peaceful keli-
mesinin doğru Türkçe karşılığını belirleyecek kadar yabancı dil bilmediklerini ya
da hakkın kapsamını daraltmak amacıyla kasten böyle bir değişiklik yaptıklarını
kabul etmek durumundayız.